歌名:Bette Davis Eyes 貝蒂黛薇絲的眼睛
演唱:Kim Carnes
(▸詞曲:Donna Weiss、Jackie DeShannon ▸曲長:3:43 ▸年份:1981年)
歌詞:
Her hair is Harlow gold
她有珍哈露般的金髮
Her lips sweet surprise
她的唇甜得令人吃驚
Her hands are never cold
她的雙手永遠不會冰冷
She's got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
She'll turn the music on you
她會打開你心中的音樂
You won't have to think twice
你不必多想
She's pure as New York snow
她純潔的像紐約的雪
She's got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
And she'll tease you
她會挑逗你
She'll unease you
使你渾身不自在
All the better just to please you
只為了取悅你
She's precocious, and she knows just
她很早熟,而且她知道
What it takes to make a pro blush
該怎樣做出嬌羞的樣子
She got Greta Garbo's standoff sighs
她會像葛莉泰嘉寶離去時一樣的嘆息
She's got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
She'll let you take her home
她會讓你帶她回家
It works her appetite
那正合她的心意
She'll lay you on the throne
她會讓你躺在寶座上
She got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
She'll take a tumble on you
她會跌在你身上
Roll you like you were dice
像骰子一樣和你在地上滾
Until you come out blue
直到你感到憂傷
She's got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
She'll expose you
她會讓你光著身子
When she snows you
當她向你撒東西時
Hope you're pleased with the crumbs she throws you
希望你會對她丟在你身上的麵包屑感到愉快
She's ferocious and she knows just
她很殘忍,而且她知道
What it takes to make a pro blush
該怎樣做出嬌羞的樣子
All the boys think she's a spy
每個男孩子都認為她是間諜
She's got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
And she'll tease you
她會挑逗你
She'll unease you
使你渾身不自在
All the better just to please you
只為了取悅你
She's precocious, and she knows just
她很早熟,而且她知道
What it takes to make a pro blush
該怎樣做出嬌羞的樣子
All the boys think she's a spy
每個男孩子都認為她是間諜
She's got Bette Davis eyes
她有雙像貝蒂戴維絲的眼睛
【單字片語】
1. precocious [prɪˋkoʃəs] adj.早熟的
2. ferocious [fəˋroʃəs] adj.兇悍的
3. standoff [ˋstænd͵ɔf] adj.冷漠的
4. crumb [krʌm] n.麵包屑
5. tumble [ˋtʌmb!] v. 跌倒
6. tease [tiz] v.挑逗、取笑
7. whet[hwɛt] v.激發
8. snow v. 花言巧語(俚語)
9. think twice 再三考慮
10. all the better just 反倒更好
【歌曲介紹】
這首歌誕生於1974年,1981年由Kim Carnes重新詮釋後,取得了巨大的成功,成為該年美國與全球最暢銷的英文歌曲,並獲得當年葛萊美「最佳唱片」及「最佳歌曲」兩座單曲類大獎。
歌曲的主人翁~貝蒂黛維絲(Bette Davis)是美國40年代極富盛名的女星,是第一位得到10次奧斯卡女主角提名的演員,也是第一位獲得美國電影學會終身成就獎的女演員,演繹了超過100部電影,演技精湛,尤其一雙靈動有神的大眼,非常迷人。
歌中除了提到貝蒂黛維絲外,另外也提到兩個30年代大紅大紫的女星:珍哈露(Jean Harlow),與葛麗泰嘉寶(Greta Garbo)。
珍哈露一頭蓬鬆的金髮、和迷人的嘴唇,被後期的「性感女神」瑪麗蓮夢露(Marilyn Monroe)視為偶像,瑪丹娜(Madonna)也曾在《Vogue》一曲的Rap提過她。可惜她罹患尿毒症,才26歲便香消玉殞。
至於來自北歐瑞典的葛麗泰嘉寶,大概是史上最神秘的女星,終身未嫁,極重隱私,任憑好萊塢狗仔努力挖掘,都無法一窺究竟。她以《茶花女》(Camille)的精湛演出永垂不朽,至今仍是最具代表性的瑞典女星。
歌曲中的to make a pro blush是Kim Carnes錄唱時,歌詞稿中有錯字, 可是這謬誤的版本就一直傳到現在,正確應為to make a crow blush,是20世紀初中西部的口語,意思是稍一下子就使人坐立不安。
【中英歌詞MV】
∷相關文章∷ 【中英文歌詞】Woman in Love 戀愛中的女人...(附影音、單字、介紹)
∷相關文章∷ 【中英文歌詞】Endless Love 無止盡的愛...(附影音、單字、介紹)
∷相關文章∷ 【中英文歌詞】Physical 讓肉體說話...(附影音、單字、介紹)
∷相關文章∷ 【中英文歌詞】In the Air Tonight 自夜空而來...(附影音、單字、介紹)
∷相關文章∷ 【中英文歌詞】All I Want for Christmas Is You 一聖只要你...(附影音、單字、介紹)
∷相關文章∷ 【中英文歌詞】Eye of the Tiger 猛虎之眼...(附影音、單字、介紹)
留言列表